雪まつり開催中、札幌街角"おもてなし"と新・北海道土産

公開日 : 2016年02月08日
最終更新 :

2016年の「さっぽろ雪まつり」は、

お天気にも恵まれ、連日大賑わいです。

そして雪まつり会場以外でも、

"おもてなし"が実施されていました。

"Omotenashi

"Omotenashi" Japanese snowman in the yard of the Former Hokkaido Government Office Building

札幌の観光名所のひとつ、

旧赤れんが庁舎」の中庭です。

Temporary stand

Temporary stand "Welcome Garden" which serves free milk and Japanese seaweed drink

雪だるまでのお出迎え。

臨時開設の「Welcome Garden」では、2/29まで

無料でホットミルクと昆布茶をふるまっています。

(9:00~17:00・1日先着500名)

One of the tourist

One of the tourist's work beside the Omotenashi Japanese snowman

"おもてなし"のお返し(?)に

訪れた人が作った小さな雪だるま。

大きな雪だるまの周りにたくさんできています!

OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Temporary free green tea space by a green tea manufacturer in

Temporary free green tea space by a green tea manufacturer in Hokkaido "Tsuchikura" at the lobby in the Century Royal Hotel

こちらは雪まつり期間中、北海道の製茶会社「土倉」が

センチュリーロイヤルホテルロビーで煎茶や"とうきび茶"を

無料提供している「日本茶BAR」(1日先着700杯)。

同ホテルで開催中の「お茶を食すレストランフェア」との

コラボ企画だそう。

"Green tea with maccha

"Green tea with Matcha" manufactured by Tsuchikura

Hokkaido original blend Japanese tea with mint, lavender and ramanas rose, and the original corn tea

Hokkaido original blend Japanese tea with mint, lavender and ramanas rose, and the original corn tea of "Tsuchikura"

お茶の土倉」では、オリジナルパッケージの

抹茶入り煎茶や、オリジナルブレンドのお茶も販売しているそうです。

とうきび茶は髭茶ではなく、北海道産コーンの実のお茶です!

飲むと芳ばしく、またほんのり甘いまろやかな味です。

Green tea with edible gold leaf and maccha in the special hand-carved metal can packages

Green tea with edible gold leaf and Matcha in the special hand-carved metal can packages

Green tea with edible gold leaf

Green tea with edible gold leaf

こちらはさらに特別あつらえの

お土産用金粉入り煎茶と抹茶入り煎茶。

茶筒は手彫り、桐箱に入っています。

金粉、見えますか?

呈茶サービス、9日・10日は14時頃から、

最終日の11日は午前10時頃からやっているそうです。

最後に、こちらは外国人観光客向け有料サービスですが、

センチュリーロイヤルホテルで2月から開始した

興味深かったので、体験教室をのぞかせてもらいました。

Tasting of

Tasting of "Dashi" and "W ater with miso"

おいしそうなドリンク。

これは"出汁"と味噌を溶かした出汁なし味噌汁です。

Learning various kinds of

Learning various kinds of "Dashi" for Japanese food

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

和食の基本となる出汁について学んだ後、

実際に自分でとった出汁も使って調理した

和食をいただくコース(ひとり8,000円)。

Skimming the scum from broth

Skimming the scum from broth

Making Japanese broth

Making Japanese broth "Dashi"

料理長のお手本を見た後

灰汁をとったり濾したり...。

Broth tasting time

Broth tasting time

食事の前には、それぞれがとった

出汁の味見をし合います。

Part of the meal after

Part of the meal after "Dashi Experience"

Matcha serving after the meal

Matcha served after the meal

最後は先付・小茶碗・お造り・煮物・銀鍋

・食事・味噌汁・香の物・甘味(抹茶付き)のフルコースです。

(このサービスは期間限定ではありませんが要予約)

3月には、北海道新幹線がいよいよ開業します。

これに向け、北海道ではまだまだこれから

新しい"おもてなし"があちこちで見られそうです。

筆者

北海道特派員

市之宮 直子

小樽生まれ、江別育ち、札幌在住のフォトライター。三度の飯より北海道を撮ることが好きな道産子北海道Loverです。

【記載内容について】

「地球の歩き方」ホームページに掲載されている情報は、ご利用の際の状況に適しているか、すべて利用者ご自身の責任で判断していただいたうえでご活用ください。

掲載情報は、できるだけ最新で正確なものを掲載するように努めています。しかし、取材後・掲載後に現地の規則や手続きなど各種情報が変更されることがあります。また解釈に見解の相違が生じることもあります。

本ホームページを利用して生じた損失や不都合などについて、弊社は一切責任を負わないものとします。

※情報修正・更新依頼はこちら

【リンク先の情報について】

「地球の歩き方」ホームページから他のウェブサイトなどへリンクをしている場合があります。

リンク先のコンテンツ情報は弊社が運営管理しているものではありません。

ご利用の際は、すべて利用者ご自身の責任で判断したうえでご活用ください。

弊社では情報の信頼性、その利用によって生じた損失や不都合などについて、一切責任を負わないものとします。